Grammatical And Lexical Equivalence Between Source And Target Texts

Introduction
The activity of translation has a long-standing tradition and has been widely practiced throughout history, but in our rapidly changing world its role has become of paramount importance. Be it for scientific, medical, technological, commercial, legal, cultural or literary purposes, today human communication depends heavily on translation and, consequently, interest in the field is intensively growing. Thus, translation is a kind of cross-linguistic, cross-cultural and cross-social communication.
As a kind of communication, the main purpose is to establish equivalence between the source text and the target text. In other words, the translator should try his best to convey all the contents of the source text into the target text. The aim of this study is to analyze lexical and grammatical equivalence between source and target texts.
Defining the meaning and role of translation process, discovering the necessity of equivalence, describing lexical and grammatical aspects of tr...

Pēc vienreizējā abonementa noformēšanas Jūs varēsiet:

Citi darbi šajā kategorijā

KORPORATĪVĀ KULTŪRA UNKORPORATĪVĀS VĒRTĪBAS

Organizācijas, jeb korporatīvā, kultūra ir darba kolektīva vērtību, pārliecību, normu un tradīciju sistēma, kas nosaka iekšējo komunikāciju un organizācijas stereotipus attiecībā uz visiem jautājumiem, kas

KOMANDAS VADĪBA ATTĀLINĀTA DARBA REŽĪMĀ

IEVADS Ir aktualizējušies jauni uzdevumi personāla vadībā uzņēmumos ar attālinātu vadību, kas noris virtuālā vidē, kā, piemēram, gadījumos, kad rodas problēmsituācijas vai konfliktsituācijas, vadītajam jārisina

Majasdarbs.lv

Vai vēlies pasūtīt mācību darbu?

Cookie

Šīs tīmekļa vietnes satura kvalitātes uzlabošanai un pielāgošanai lietotāju vajadzībām tiek lietotas sīkdatnes – tai skaitā arī trešo pušu sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni Jūs piekrītat sīkdatņu lietošanai, kā arī iespējamai saziņai, ja kādā no lapā aizpildāmajām formām norādīsiet savu kontaktinformāciju.